Sentence ID ICACN4ZhFZdCW0WUiyPkE3pKZrM
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Kampf
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-inf
groß machen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Ruhm
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
(Der Priester namens) der mit großem Kampf, der die Machterweise deines Bas vergrößert:
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/24/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICACN4ZhFZdCW0WUiyPkE3pKZrM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACN4ZhFZdCW0WUiyPkE3pKZrM
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICACN4ZhFZdCW0WUiyPkE3pKZrM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACN4ZhFZdCW0WUiyPkE3pKZrM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACN4ZhFZdCW0WUiyPkE3pKZrM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.