Satz ID ICACINQLfUBMrUp8hwrGsoUu1b8



    verb_3-inf
    de fertigen

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Dann musst du für sie (als Heilmittel) zubereiten:

Autor:innen: Billy Böhm; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 06.08.2020, letzte Änderung: 13.10.2023)

Kommentare
  • - Zur Lesung des Satzes siehe Dils/Böhm, in GS Reineke, Kommentar zu Zeile 4(b).

    Autor:in des Kommentars: Billy Böhm; Datensatz erstellt: 07.08.2020, letzte Revision: 07.08.2020

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICACINQLfUBMrUp8hwrGsoUu1b8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACINQLfUBMrUp8hwrGsoUu1b8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Billy Böhm, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Peter Dils, Satz ID ICACINQLfUBMrUp8hwrGsoUu1b8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACINQLfUBMrUp8hwrGsoUu1b8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACINQLfUBMrUp8hwrGsoUu1b8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)