Sentence ID ICABkLziRdnSBEO5ovg8rUbuJWc (Variant 3)


(One of 3 reading variants of this sentence: #1, #2, >> #3 <<)

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL




    8,1
     
     

     
     

    gods_name
    de Chnum

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de rufen, schreien

    Inf_Neg.nn
    V\inf





     
     

     
     

de Chnum wird nicht šr machen;

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)

Comments
  • - r: Lange, Der magische Papyrus Harris, 65, Vers 5 und Leitz, Magical and Medical Papyri, 43 übersetzen futurisch. Winand und Gohy, in: LingAeg 19, 2011, 233, Beisp. 383 emendieren r zu ḥr, parallel zum nächsten Satz.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 07/10/2020, latest revision: 07/10/2020

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICABkLziRdnSBEO5ovg8rUbuJWc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABkLziRdnSBEO5ovg8rUbuJWc

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID ICABkLziRdnSBEO5ovg8rUbuJWc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABkLziRdnSBEO5ovg8rUbuJWc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABkLziRdnSBEO5ovg8rUbuJWc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)