Sentence ID ICABYPQ6QzNaB0UEiQaiKoylXjI






    4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de der Ältere (nach Personennamen)

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de der freundlich gegen seinen Vater ist

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester des Amumrasonther

    (unspecified)
    TITL




    5
     
     

     
     

    title
    de Liebling des Königs in seinem Palast

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Nachtuef-Mut

    (unspecified)
    PERSN




    1Q. zerstört
     
     

     
     




    6
     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf




    4Q. zerstört
     
     

     
     




    7
     
     

     
     

    title
    de [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL




    2Q. zerstört
     
     

     
     




    8
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de beleben

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de (Die Statue wurde) gestiftet von seinem ältesten Sohn, der zu seinem Vater freundlich ist, Priester des Amun, Königs der Götter, dem Vertrauter des Königs in seinem Palast Nachtef-Mut (A), ..., um zu geben/veranlassen ..., ? des Amun in Karnak ..., (um?) seinen Namen zu beleben für alle Ewigkeit.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Anja Weber (Text file created: 06/08/2020, latest changes: 04/04/2022)

Persistent ID: ICABYPQ6QzNaB0UEiQaiKoylXjI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABYPQ6QzNaB0UEiQaiKoylXjI

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Anja Weber, Sentence ID ICABYPQ6QzNaB0UEiQaiKoylXjI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABYPQ6QzNaB0UEiQaiKoylXjI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABYPQ6QzNaB0UEiQaiKoylXjI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)