Sentence ID ICABQvUrQQD3LEjko8IFWiDLQ5k






    linke Kante Horusstele, 1
     
     

     
     

    interjection
     

    (unedited)
    INTJ

    substantive_masc
    de Greis

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de verjüngen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeitpunkt

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de Langlebiger

    (unspecified)
    N

    verb_3-inf
    de fungieren als

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Jüngling

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Stimme

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Oh alter Mann, der sich zu seiner Zeit verjüngt,
(oh) Greis, der als Jugendlicher agiert (wörtl.: den Jugendlichen spielt),
mögest du veranlassen, dass Thoth zu mir auf meine Stimme hin kommt,

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 05/21/2020, latest changes: 10/13/2023)

Persistent ID: ICABQvUrQQD3LEjko8IFWiDLQ5k
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQvUrQQD3LEjko8IFWiDLQ5k

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Sentence ID ICABQvUrQQD3LEjko8IFWiDLQ5k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQvUrQQD3LEjko8IFWiDLQ5k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABQvUrQQD3LEjko8IFWiDLQ5k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)