Sentence ID ICABJXTGZHxmM0CvocYeLYQbx2Y



    verb_3-inf
    de
    beschwören

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de
    zerschneiden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr




    4
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    verb_3-lit
    de
    anspucken

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    =2sg.c
de
Horus hat dich beschworen, er hat dich zerstückelt, nachdem er dich ausgespien/ausgespuckt hat.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/04/2020, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - sḏm=f und sḏm.n=f: Die Verteilung der Verbformen ist in den verschiedenen Handschriften unterschiedlich. Man findet auch šni̯.n tw Ḥr.w und bḥn.n=f tw sowie umgekehrt psg=f tw.
    - šni̯ tw Ḥr.w: Weil tꜣ mtw.t feminin ist, erwartet man šni̯ ṯn Ḥr.w, aber siehe tw für 2. Pers. Fem. im Neuägyptischen (Erman, Neuäg. Gr., § 88).

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICABJXTGZHxmM0CvocYeLYQbx2Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABJXTGZHxmM0CvocYeLYQbx2Y

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICABJXTGZHxmM0CvocYeLYQbx2Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABJXTGZHxmM0CvocYeLYQbx2Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICABJXTGZHxmM0CvocYeLYQbx2Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)