Sentence ID ICAAUaUwf3QLGUWgsDKIgxyFGn0






    5
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)





    ⸢___⸣
     
     

    (unspecified)


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Luft

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de angenehm

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Nase

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

en [... ...] O Atum, grant the sweet air that is in your nostrils to Heresenes.

Author(s): Kenneth Griffin; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 02/20/2020, latest changes: 10/05/2022)

Comments
  • Unklare Spuren, die einigermaßen wie ein Falke auf einem Serech aussehen. In the parallel sources there is nothing between the name of the deceased and j Jtm (E-Mail Griffin, 25 June 2020).

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 08/24/2021, latest revision: 08/25/2021

  • Antike Korrektur.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 08/25/2021, latest revision: 08/25/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICAAUaUwf3QLGUWgsDKIgxyFGn0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAUaUwf3QLGUWgsDKIgxyFGn0

Please cite as:

(Full citation)
Kenneth Griffin, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICAAUaUwf3QLGUWgsDKIgxyFGn0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAUaUwf3QLGUWgsDKIgxyFGn0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAUaUwf3QLGUWgsDKIgxyFGn0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)