Satz ID ICAAUaUwf3QLGUWgsDKIgxyFGn0
5
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
⸢___⸣
(unspecified)
(infl. unspecified)
interjection
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
Atum
(unspecified)
DIVN
verb_irr
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_irr
geben
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Luft
(unspecified)
N.m:sg
adjective
angenehm
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Nase
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
person_name
PN/f
(unspecified)
PERSN
[... ...] O Atum, grant the sweet air that is in your nostrils to Heresenes.
Datierung:
Autor:innen:
Kenneth Griffin;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 20.02.2020,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Unklare Spuren, die einigermaßen wie ein Falke auf einem Serech aussehen. In the parallel sources there is nothing between the name of the deceased and j Jtm (E-Mail Griffin, 25 June 2020).
-
Antike Korrektur.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICAAUaUwf3QLGUWgsDKIgxyFGn0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAUaUwf3QLGUWgsDKIgxyFGn0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Kenneth Griffin, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICAAUaUwf3QLGUWgsDKIgxyFGn0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAUaUwf3QLGUWgsDKIgxyFGn0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAUaUwf3QLGUWgsDKIgxyFGn0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.