Satz ID IBkCg415WSW2A0Pdt4Oe7BzmrAo



    verb_2-lit
    de betreten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de Heiligtum

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de wohlbehalten sein

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    (unspecified)
    V

de Mögest du dein Heiligtum/Gemach betreten, wohlbehalten und heil.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 10.10.2019, letzte Änderung: 20.10.2022)

Persistente ID: IBkCg415WSW2A0Pdt4Oe7BzmrAo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCg415WSW2A0Pdt4Oe7BzmrAo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID IBkCg415WSW2A0Pdt4Oe7BzmrAo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCg415WSW2A0Pdt4Oe7BzmrAo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCg415WSW2A0Pdt4Oe7BzmrAo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)