Identifiant de phrase IBkCg2MAQeZHC0UIvLuFGKrm6L4


Rede des Priesters vor dem Körper des Priesters

Rede des Priesters vor dem Körper des Priesters 48 ḥꜥꜥ (j)r =ṯ r ḥꜣy.t =ṯ ḥn.wt




    Rede des Priesters

    Rede des Priesters
     
     

     
     



    vor dem Körper des Priesters

    vor dem Körper des Priesters
     
     

     
     





    48
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    erfreuen

     
    V\imp.sg:stpr


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    [Tempelgemach]

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Bewege dich freudig zu deinem Gemach, Gebieterin!
Auteur(s): Alexa Rickert; avec des contributions de: Peter Dils, Svenja Damm (Fichier texte créé: 10.10.2019, dernières modifications: 04.05.2025)

Identifiant permanent: IBkCg2MAQeZHC0UIvLuFGKrm6L4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCg2MAQeZHC0UIvLuFGKrm6L4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Svenja Damm, Identifiant de phrase IBkCg2MAQeZHC0UIvLuFGKrm6L4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCg2MAQeZHC0UIvLuFGKrm6L4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCg2MAQeZHC0UIvLuFGKrm6L4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)