Sentence ID IBkCSJqO6OXwYkXrvkaI1We1ZxY



    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de werfen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg




    vso 5,11
     
     

     
     

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Der und Der; N.N.; Herr (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg




    ⸢__⸣.y
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Wenn du das Gift auf NN, den NN geboren hat, wirfst, sollst du ... (?).”

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann (Text file created: 09/05/2019, latest changes: 11/04/2023)

Comments
  • Das letzte Wort des Satzes ist unklar. Der Klassifikator ist nach dem aktuellen Turiner Foto keineswegs die laufenden Beinchen, wie Gardiner, DZA 50.143.840 liest, sondern eher der schlagende Mann (so auch schon bei Pleyte/Rossi, Papyrus de Turin, Bd. 2, Taf. 137 zu erkennen). Daher wird kaum das Wort wḏi̯: „aussenden, abreisen“ vorliegen (so Roccati, Magica Taurinensia, 170: „andrai“); aber ein Vorschlag kann nicht angeboten werden.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 09/19/2019, latest revision: 09/19/2019

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkCSJqO6OXwYkXrvkaI1We1ZxY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSJqO6OXwYkXrvkaI1We1ZxY

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Sentence ID IBkCSJqO6OXwYkXrvkaI1We1ZxY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSJqO6OXwYkXrvkaI1We1ZxY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSJqO6OXwYkXrvkaI1We1ZxY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)