Sentence ID IBkCSHUT9Qp1Qk7VuSD8mZI58yM



    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    stechen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
Falls 〈du〉 stichst, bin ich Osiris.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/05/2019, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBkCSHUT9Qp1Qk7VuSD8mZI58yM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSHUT9Qp1Qk7VuSD8mZI58yM

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkCSHUT9Qp1Qk7VuSD8mZI58yM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSHUT9Qp1Qk7VuSD8mZI58yM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSHUT9Qp1Qk7VuSD8mZI58yM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)