Sentence ID IBkCJqQKedcTlkvWmWRlhykcm9E



    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Gottesopfer

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    3Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Silber

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich habe ihnen ih[r] Gottesopfer ausgerichtet […], ⸢Silber⸣.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich, Ricarda Gericke, Anja Weber (Text file created: 08/14/2019, latest changes: 02/24/2023)

Comments
  • In der Lücke, die durch den Ausfall des Flickstückes entstanden ist, sind nur mehr Reste erkennbar. Nach Haeny, in: BÄBf 11, 74 Komm. 7.d lässt sich wenigstens die Zeichengruppe am linken Rand als nbw (S12) und ḥḏ (T3) eindeutig identifizieren, also das Wort ḥḏ „Silber“.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 08/14/2019, latest revision: 08/14/2019

  • Haeny, in: BÄBf 11, 74 Komm. 7c widerspricht der hier übernommen Ergänzung von Helck, Urkunden IV, 1473.7, weil die Zeichenstellung zur Füllung der Lücke nicht passe. Auf der Photographie bei Haeny, Falttf. 5c scheint aber die Lücke groß genug zu sein, das n zu ergänzen.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 08/14/2019, latest revision: 08/14/2019

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkCJqQKedcTlkvWmWRlhykcm9E
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJqQKedcTlkvWmWRlhykcm9E

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich, Ricarda Gericke, Anja Weber, Sentence ID IBkCJqQKedcTlkvWmWRlhykcm9E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJqQKedcTlkvWmWRlhykcm9E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJqQKedcTlkvWmWRlhykcm9E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)