Sentence ID IBkCJohavFtzWEyRsrlJhLPUcqs
verb_3-inf
fertigen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
uns [Enkl. Pron. pl.1.c]
(unspecified)
=1pl
preposition
so wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
herauskommen
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
23
preposition
aus etwas (partitiv)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Anordnung
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
schaffen
Rel.form.ngem.sgm.2sgm
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
uns [Enkl. Pron. pl.1.c]
(unspecified)
=1pl
preposition
in (der Art)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Er schuf uns, so wie wir aus/vor dir hervorgekommen sind, nach der Vorschrift, nach der du uns geschaffen hast.
Dating (time frame):
Amenhotep III. Nebmaatre
TGGVPV3PMFAP5O5OBSMOIKEX74
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich, Ricarda Gericke, Anja Weber
(Text file created: 08/14/2019,
latest changes: 02/24/2023)
Persistent ID:
IBkCJohavFtzWEyRsrlJhLPUcqs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJohavFtzWEyRsrlJhLPUcqs
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich, Ricarda Gericke, Anja Weber, Sentence ID IBkCJohavFtzWEyRsrlJhLPUcqs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJohavFtzWEyRsrlJhLPUcqs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCJohavFtzWEyRsrlJhLPUcqs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).