Sentence ID IBkBQTmkQmW9KUrDmmf2Strey5o
6 Lücke [__]_ pn r s⸢ꜥ⸣[n]⸢ḫ⸣ rʾ =f m ⸮j⸢r⸣[tꜣ(.t)]?
6
Lücke
substantive_masc
Lotosblume
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
beleben; versorgen
Inf
V\inf
substantive_masc
Mund
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Milch (der Mutter oder der Tiere)
(unspecified)
N.f:sg
... ... ...] diese [Lotos]blüte, um seinen Mund mit Mi[lch] (?) zu beleben.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/21/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- [___] pn: Das Determinativ einer großen Lotosblume ist erhalten. Wegen pn muss ein maskulines Wort vorliegen, z.B. nḫb oder sšn. Die vorangehenden Spuren sind nicht eindeutig, aber keinesfalls ein b.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBkBQTmkQmW9KUrDmmf2Strey5o
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBQTmkQmW9KUrDmmf2Strey5o
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkBQTmkQmW9KUrDmmf2Strey5o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBQTmkQmW9KUrDmmf2Strey5o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBQTmkQmW9KUrDmmf2Strey5o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.