Sentence ID IBkBI86zwtECe0WXpYQmrRbSxB0
Comments
-
Zur Lesung vgl. Panov 2018, 115 (170).
-
Peust 2004, 215-216 übersetzt mit Xnm – jmnd. nahe sein (123420), also „Es gibt zwei Quellöcher in dem Hohlraum, er sich unter mir befindet und in meiner Nähe ist“. Es fragt sich aber, warum die Konkretisierung „in der Nähe“ nach der Lokalisierung „unter mir“ noch nötig wäre. Auch das Folgende jri.n=j sfx könnte so nur noch mit Mühe angeschlossen werden, wie auch Peusts entsprechende Ergänzung („Ich kann [deine Frage] erklären“) zeigt. Die Übersetzung hier folgt daher Panov 2018, 162, der einfach einen Xnm.t - Brunnen annimmt.
Persistent ID:
IBkBI86zwtECe0WXpYQmrRbSxB0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBI86zwtECe0WXpYQmrRbSxB0
Please cite as:
(Full citation)Jakob Schneider, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkBI86zwtECe0WXpYQmrRbSxB0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBI86zwtECe0WXpYQmrRbSxB0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBI86zwtECe0WXpYQmrRbSxB0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.