Sentence ID IBkAd23050VaXED1tKrcSvGVhHw
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
bringen
Inf.t_Aux.jw
V\inf
substantive_masc
Gazelle
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
[Tier (von roter Farbe)]
Noun.pl.stabs
N.f:pl
12
substantive_fem
Hase
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
Esel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
umherstreunen (vom Esel)
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Ende
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Man erbeutete Gazellen, mꜣs.t-Tiere, Hasen (und) Wildesel ohne Ende.
Dating (time frame):
Amenhotep II. Aacheperure
KMQ26R2F3VEJDIOTNUTDWO4Z4Y
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Text file created: 03/18/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Zu den Tierbezeichnungen mꜣs.t und ꜥꜣ ḫm siehe Keimer, in: BIE 30, 1947-48, 118-127.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBkAd23050VaXED1tKrcSvGVhHw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAd23050VaXED1tKrcSvGVhHw
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkAd23050VaXED1tKrcSvGVhHw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAd23050VaXED1tKrcSvGVhHw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAd23050VaXED1tKrcSvGVhHw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).