Sentence ID IBkAUXWnrQD2bkcvr9Px2XmQbpg
Ich bin Thot, der große Ibis in diesem deinem Namen [---] (oder: Ich bin Thot – „großer Ibis“ ist dieser dein Name – [---] (?))
Comments
-
pTurin CGT 54050, Rto. 6,14 schreibt: jnk Ḏḥw.tj hꜣb wr.w m rn=f pwy n hꜣb.w: „Ich bin Thot, den die Großen geschickt haben in diesem seinem Namen als Ibis.“ Auch pTurin CGT 54054 scheint nach dem Gottesnamen hꜣb: „schicken“ statt hꜣb.w: „Ibis“ zu schreiben; zumindest sind an der Abbruchkante vor wr noch die laufenden Beinchen erhalten, die auf ein Verb der Bewegung hindeuten. Da aber pTurin CGT 54053 rn=k statt des rn=f von pTurin CGT 54050 und 54054 schreibt, kann nicht mit letzter Sicherheit gesagt werden, dass derselbe Satz vorliegt. Daher wird hier keine Emendation vorgenommen.
Persistent ID:
IBkAUXWnrQD2bkcvr9Px2XmQbpg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUXWnrQD2bkcvr9Px2XmQbpg
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBkAUXWnrQD2bkcvr9Px2XmQbpg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUXWnrQD2bkcvr9Px2XmQbpg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUXWnrQD2bkcvr9Px2XmQbpg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).