Sentence ID IBgDMB3gtymDGUg6n0WzeoRkroI (Variant 1)


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

Tacke 54.21

Tacke 54.21 šms =f wr{.t} m mr(w).t =f



    Tacke 54.21

    Tacke 54.21
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de folgen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_god
    de der Größte (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Liebe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de wenn er (d.h. Djeser-ka-re) dem Großen (d.h. Re) folgt/dient mit seiner Liebe,

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 11/19/2018, latest changes: 10/27/2023)

Persistent ID: IBgDMB3gtymDGUg6n0WzeoRkroI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMB3gtymDGUg6n0WzeoRkroI

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Sentence ID IBgDMB3gtymDGUg6n0WzeoRkroI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMB3gtymDGUg6n0WzeoRkroI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMB3gtymDGUg6n0WzeoRkroI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)