Satz ID IBgDMB3gtymDGUg6n0WzeoRkroI (Variante 1)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

Tacke 54.21

Tacke 54.21 šms =f wr{.t} m mr(w).t =f



    Tacke 54.21

    Tacke 54.21
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de folgen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_god
    de der Größte (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Liebe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de wenn er (d.h. Djeser-ka-re) dem Großen (d.h. Re) folgt/dient mit seiner Liebe,

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 19.11.2018, letzte Änderung: 27.10.2023)

Persistente ID: IBgDMB3gtymDGUg6n0WzeoRkroI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMB3gtymDGUg6n0WzeoRkroI

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Satz ID IBgDMB3gtymDGUg6n0WzeoRkroI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMB3gtymDGUg6n0WzeoRkroI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDMB3gtymDGUg6n0WzeoRkroI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)