Sentence ID IBgDJNEitJJKxkzYihDOW8xd6l4
verb_3-inf
bringen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Türflügel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
vor
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
[Das Bringen des Türflügels (?)] vor (?) [den Gott.]
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Johannes Jüngling,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/19/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- jni̯.t ꜥnḫ ḥr nṯr: Ergänzung nach pKairo+Turin und späteren Versionen; die zum mutmaßlichen ꜥnḫ gehörigen roten Tintenspuren sind kaum identifizierbar. Tacke erkennt in ꜥnḫ/ꜥnḫ.wj die Tür (im Grab von Petamenophis TT 33 mit einem Türflügel determiniert, in pLouvre N 3155 mit einem Himmelszeichen). Unklar ist, ob ein Singular ꜥnḫ oder ein Dual ꜥnḫ.wj zu ergänzen ist. In den Versionen von Abydos, Petamenophis und pLouvre N 3155 findet sich ein Singular, in pKairo+Turin ist es unklar. Die Verwendung der Präposition ḥr nach jni̯ ist auffällig.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgDJNEitJJKxkzYihDOW8xd6l4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJNEitJJKxkzYihDOW8xd6l4
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgDJNEitJJKxkzYihDOW8xd6l4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJNEitJJKxkzYihDOW8xd6l4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJNEitJJKxkzYihDOW8xd6l4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.