Sentence ID IBgDJ0xdRKjUkUeioHWzlmRYt9o




    Tacke 39.3

    Tacke 39.3
     
     

     
     

    verb
    de
    lasst uns gehen!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Spende

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
Lasst uns gehen 〈zu〉 euerem großen Speiseopfer in diesem Tempel.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 11/19/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - mj=n 〈r〉 ꜥꜣb.t=tn m rʾ-pr pn: In pKairo+Turin steht mj=n r [ꜥꜣb,t=tn m] rʾ-pr=tn: "Lasst uns gehen zu [eurem großen Speiseopfer in] eurem Tempel". Es ist möglich, dass die Präposition r in pChester Beatty ausgefallen ist (so Gardiner, Tacke), aber auch "Lasst uns gehen. Euer großes Speiseopfer ist in diesem Tempel" ergibt einen Sinn.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgDJ0xdRKjUkUeioHWzlmRYt9o
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJ0xdRKjUkUeioHWzlmRYt9o

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgDJ0xdRKjUkUeioHWzlmRYt9o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJ0xdRKjUkUeioHWzlmRYt9o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJ0xdRKjUkUeioHWzlmRYt9o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)