Sentence ID IBgDJ06loab1QEgzv4KubtgbooA
Tacke 42.2
Tacke 42.2
verb_3-lit
empfangen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
Gutes (abstr.)
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Atum
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
gods_name
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
Empfange das Gute, Atum, Herr von Heliopolis, Re-Har[ach]te!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Johannes Jüngling,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/19/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBgDJ06loab1QEgzv4KubtgbooA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJ06loab1QEgzv4KubtgbooA
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgDJ06loab1QEgzv4KubtgbooA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJ06loab1QEgzv4KubtgbooA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJ06loab1QEgzv4KubtgbooA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.