Satz ID IBgDJ06loab1QEgzv4KubtgbooA




    Tacke 42.2

    Tacke 42.2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de empfangen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gutes (abstr.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

    gods_name
    de Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN

de Empfange das Gute, Atum, Herr von Heliopolis, Re-Har[ach]te!

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 19.11.2018, letzte Änderung: 27.10.2023)

Persistente ID: IBgDJ06loab1QEgzv4KubtgbooA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJ06loab1QEgzv4KubtgbooA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Satz ID IBgDJ06loab1QEgzv4KubtgbooA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJ06loab1QEgzv4KubtgbooA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgDJ06loab1QEgzv4KubtgbooA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)