Sentence ID IBgCZAj2JSnjMUV3kDDbO9bQvWM


SAT 19, 14a-d

SAT 19, 14a-d J 2Q r~ 1Q [km].PL 4Q [ḥr]s.t.PL dps =f



    SAT 19, 14a-d

    SAT 19, 14a-d
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)




    2Q
     
     

     
     




    r~
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    1Q
     
     

     
     

    adjective
    de
    schwarz

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)




    4Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Karneol

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)




    dps
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
fr
Ô [le lion] flam[boyant] [au visage] noir (…) dont les lèvres sont sa (?)
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/13/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Hapax ou simple inversion des syllabes? On devrait lire sp.t "la lèvre".

    Commentary author: Annik Wüthrich

  • Lexème également employé dans le chapitre 163 (23c) du Livre. En dehors de ces deux textes, il est attesté dans les sources démotiques. Il appartient au champ sémantique du feu comme le confirme l’emploi du déterminatif de la flamme. Voir Wüthrich, SAT 19, 100 et 213.

    Commentary author: Annik Wüthrich

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCZAj2JSnjMUV3kDDbO9bQvWM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCZAj2JSnjMUV3kDDbO9bQvWM

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgCZAj2JSnjMUV3kDDbO9bQvWM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCZAj2JSnjMUV3kDDbO9bQvWM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCZAj2JSnjMUV3kDDbO9bQvWM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)