Satz ID IBgCZAj2JSnjMUV3kDDbO9bQvWM


SAT 19, 14a-d

SAT 19, 14a-d J 2Q r~ 1Q [km].PL 4Q [ḥr]s.t.PL dps =f



    SAT 19, 14a-d

    SAT 19, 14a-d
     
     

     
     

    interjection
    de oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ




    2Q
     
     

     
     




    r~
     
     

    (unedited)





    1Q
     
     

     
     

    adjective
    de schwarz

    (unspecified)
    ADJ




    4Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Karneol

    (unspecified)
    N.f:sg




    dps
     
     

    (unedited)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

fr Ô [le lion] flam[boyant] [au visage] noir (…) dont les lèvres sont sa (?)

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 13.09.2018, letzte Änderung: 05.10.2022)

Kommentare
  • Hapax ou simple inversion des syllabes? On devrait lire sp.t "la lèvre".

    Autor:in des Kommentars: Annik Wüthrich; Datensatz erstellt: 14.11.2018, letzte Revision: 14.11.2018

  • Lexème également employé dans le chapitre 163 (23c) du Livre. En dehors de ces deux textes, il est attesté dans les sources démotiques. Il appartient au champ sémantique du feu comme le confirme l’emploi du déterminatif de la flamme. Voir Wüthrich, SAT 19, 100 et 213.

    Autor:in des Kommentars: Annik Wüthrich; Datensatz erstellt: 14.11.2018, letzte Revision: 14.11.2018

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgCZAj2JSnjMUV3kDDbO9bQvWM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCZAj2JSnjMUV3kDDbO9bQvWM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Satz ID IBgCZAj2JSnjMUV3kDDbO9bQvWM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCZAj2JSnjMUV3kDDbO9bQvWM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCZAj2JSnjMUV3kDDbO9bQvWM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)