Sentence ID IBgCGORMQWXbcEbZgkTjnepTCyw
Nachdem [Seine] ⸢Majestät⸣ (?) es (= ??) bewältigt hatte [… …] ⸢Megiddo⸣ (?).
Comments
-
Zu s(t) gibt es kein sinnvolles Bezugswort außer die zuvor angesprochenen Aktionen des Königs, so dass mit m-ḫt ein neuer Satz anzusetzen ist; vgl. Redford, Wars, 156 (ohne Kommentar). Dies ist freilich nur dann gerechtfertigt, wenn nach s〈t〉 tatsächlich ḥm=f – siehe Helck, Urkunden IV, 1246.18 – zu lesen/ergänzen ist. Dies ist keineswegs sicher! Die meisten Übersetzer haben hier jedoch einen Nebensatz angesetzt, den sie aber lückenhaft übersetzen müssen. Wilson, in: Ancient Near Esatern Texts, 234 hat zwar ebenfalls einen Nebensatz, füllt aber die Lücken sinngemäß aus: „after it had made [rebellion, gathered in Megid]do.“
Persistent ID:
IBgCGORMQWXbcEbZgkTjnepTCyw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCGORMQWXbcEbZgkTjnepTCyw
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Sentence ID IBgCGORMQWXbcEbZgkTjnepTCyw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCGORMQWXbcEbZgkTjnepTCyw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCGORMQWXbcEbZgkTjnepTCyw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).