Sentence ID IBgCGLlKgmoKmkLPl0IfxGGPyEo
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Gott
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
groß sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[Komparativ]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
111-112
epith_god
der die Neunheit im Opfergefilde zählt
(unspecified)
DIVN
Ich bin Re, {der Gott der Erde (?)} 〈ein Gott, der größer ist〉 als du, der die Neunheit zählt im Opfergefilde.
Dating (time frame):
26. Dynastie
QHQZNMAUZFCTZMLD5BGMDIKS6M
Author(s):
Mareike Wagner & Doris Topmann;
with contributions by:
Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann
(Text file created: 08/06/2018,
latest changes: 09/11/2024)
Comments
-
tꜣ ist wohl nach anderen Textzeugen in ꜥꜣ zu emendieren, wofür auch das r=k spricht, vgl. Wagner, Anchnesneferibre, 112, Anm. 219.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgCGLlKgmoKmkLPl0IfxGGPyEo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCGLlKgmoKmkLPl0IfxGGPyEo
Please cite as:
(Full citation)Mareike Wagner & Doris Topmann, with contributions by Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann, Sentence ID IBgCGLlKgmoKmkLPl0IfxGGPyEo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCGLlKgmoKmkLPl0IfxGGPyEo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCGLlKgmoKmkLPl0IfxGGPyEo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).