Sentence ID IBgCCKKLHGiSXkNXivhVEKQyiHM


de
Es war mein Vater, ⸢der es vollbracht hat⸣, {{Amun-Re, der Herr der Throne der Beiden Länder}}.

Comments
  • Reisner & Reisner, in: ZÄS 69, 1933, 32 liest hier fragend jt=f(?) „his (?) father“, und verortet deswegen diesen und den nachfolgenden Satz noch in der Rede der unterlegenen Gegner. Ebenso Yeivin, in: JPOS 14, 1934, 203; Shirun-Grumach, in: Egyptological Studies, 145, 146; Cumming, Egyptian Historical Records, 4; Hoffmeier, in: The Context of Scripture II, 16 und Klug, Stelen, 200.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 07/27/2018, latest revision: 07/27/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCCKKLHGiSXkNXivhVEKQyiHM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCKKLHGiSXkNXivhVEKQyiHM

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgCCKKLHGiSXkNXivhVEKQyiHM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCKKLHGiSXkNXivhVEKQyiHM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/19/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCCKKLHGiSXkNXivhVEKQyiHM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/19/2025)