Sentence ID IBgBN3XNQAW4tUWsn87QzmjdP5Q
SAT 19, 19a-b-20
SAT 19, 19a-b-20
verb_3-lit
retten
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unedited)
=3sg.m
preposition
in der Hand von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
grimmig
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
Gesicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
mächtig
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive
Herz
(unedited)
N(infl. unedited)
8
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
[mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-lit
nehmen; stehlen; (jmdn.) fortführen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Glied; Körperteil
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Puisses-tu le protéger contre les baou aux visages agressifs (litt. agressifs de visage), aux cœurs puissants (litt. puissants de coeur), qui attrapent les chairs!
Dating (time frame):
26. Dynastie
QHQZNMAUZFCTZMLD5BGMDIKS6M
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning
(Text file created: 05/16/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBgBN3XNQAW4tUWsn87QzmjdP5Q
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBN3XNQAW4tUWsn87QzmjdP5Q
Please cite as:
(Full citation)Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgBN3XNQAW4tUWsn87QzmjdP5Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBN3XNQAW4tUWsn87QzmjdP5Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBN3XNQAW4tUWsn87QzmjdP5Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).