Sentence ID IBgBN3XNQAW4tUWsn87QzmjdP5Q




    SAT 19, 19a-b-20

    SAT 19, 19a-b-20
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de retten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    =3sg.m

    preposition
    de in der Hand von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de grimmig

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de mächtig

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive
    de Herz

    (unedited)
    N(infl. unedited)




    8
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    preposition
    de [mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de nehmen; stehlen; (jmdn.) fortführen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Glied; Körperteil

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged

fr Puisses-tu le protéger contre les baou aux visages agressifs (litt. agressifs de visage), aux cœurs puissants (litt. puissants de coeur), qui attrapent les chairs!

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Text file created: 05/16/2018, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBgBN3XNQAW4tUWsn87QzmjdP5Q
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBN3XNQAW4tUWsn87QzmjdP5Q

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgBN3XNQAW4tUWsn87QzmjdP5Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBN3XNQAW4tUWsn87QzmjdP5Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBN3XNQAW4tUWsn87QzmjdP5Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)