Sentence ID IBgANJivVmGIhk4htBW1xqGfc1g
Darauf [konsolidierte] Seine Majestät [die Beiden Länder, er leitete die Flut(gebiete) an].
Comments
-
Zur Übersetzung siehe Allen, in: Wiener/Allen, in: JNES 57, 1998, Kommentar S. 14: Die Bedeutung ist die wörtliche: „führen, leiten“; übernommen von Beylage, Stelentexte, 83 mit Anm. 252; Klug, Stelen, 40 mit Anm. 324; vgl. noch Ritner, in: Ritner/Moeller, in: JNES 73, 2014, 9 Anm. 73. Abzulehnen sind danach die Übersetzungen von Vandersleyen, in: RdÉ 17, 1968, 142 mit 143 Nr. 37: „faire évacuer“; und Ritner, in: Polinger Foster/Ritner, in: JNES 55, 1996, 11: „drain“; Goedicke, Studies, 153: „governance“ (als Substantiv; zu seiner Übersetzung siehe den ersten Kommentar im nächsten Satz).
Persistent ID:
IBgANJivVmGIhk4htBW1xqGfc1g
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgANJivVmGIhk4htBW1xqGfc1g
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgANJivVmGIhk4htBW1xqGfc1g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgANJivVmGIhk4htBW1xqGfc1g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgANJivVmGIhk4htBW1xqGfc1g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).