Sentence ID IBcCian55UDM3EEypJTkg7r79dI



    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    [eine (schmerzhafte) Krankheitserscheinung]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.] (Nebenform zu sj)

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mann; Person

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Es sind die jn.wt-Erscheinungen (?), die es an einem Mann verursachen.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/16/2017, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • st: Sowohl Wreszinski wie der Grundriß der Medizin V transliterieren das hieratische Zeichen nach dem s als r; und tatsächlich erfordert das anschließende Substantiv „Mann“ eine Präposition, da es sonst syntaktisch in der Luft schwebt. Das fragliche hieratische Zeichen könnte aber ebenso gut ein t sein, vgl. das jrr st im nachfolgenden Rezept Eb 872. Aus philologischer Perspektive scheint es daher korrekter, das Zeichen als t zu lesen und den Ausfall der folgenden, syntaktisch notwendigen Präposition als Haplographie zu markieren.
    Die verbale Übersetzung von Strouhal, Vachala, Vymazalová, The Medicine of the Ancient Egyptians, 50 ist zu frei.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCian55UDM3EEypJTkg7r79dI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCian55UDM3EEypJTkg7r79dI

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcCian55UDM3EEypJTkg7r79dI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCian55UDM3EEypJTkg7r79dI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCian55UDM3EEypJTkg7r79dI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)