Sentence ID IBcCiR8ldCeE2Eawgw7KvpDJe9k




    Eb 876d

    Eb 876d
     
     

     
     

    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de finden; entdecken; vorfinden

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [eine Körperregion]

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de Glied; Körperteil

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder; irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schlängelung; Krümmung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    109,17
     
     

     
     

    adjective
    de viel

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb
    de aufgeblasen (von Luft)

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Luft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Wenn du (es) an den ẖn.tj-Beugen (?) irgendeines Körperteils mit vielen Krümmungen (?) vorfindest, aufgeblasen mit seiner (d.h. des Krankheitsphänomens) Luft, (dann sagst du dazu):

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 10/16/2017, latest changes: 10/23/2023)

Persistent ID: IBcCiR8ldCeE2Eawgw7KvpDJe9k
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCiR8ldCeE2Eawgw7KvpDJe9k

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBcCiR8ldCeE2Eawgw7KvpDJe9k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCiR8ldCeE2Eawgw7KvpDJe9k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCiR8ldCeE2Eawgw7KvpDJe9k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)