Sentence ID IBcCJjqd8zNjdEWfnSuBYD0SUkU



    verb_2-lit
    de salben

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [maskulines Substantiv]

    (?)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Wäschelauge

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Dann salbst du ihn ein, mit ___ (?) von Wäschelauge (?) / Schmutzwasser des Wäschers (?), vier Tage lang.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 08/07/2017, latest changes: 10/30/2023)

Comments
  • šꜣmy.t; Lesungsvorschlag von Massart, Leiden Magical Papyrus, 92-93 Anm. 6.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 08/14/2017, latest revision: 09/25/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCJjqd8zNjdEWfnSuBYD0SUkU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCJjqd8zNjdEWfnSuBYD0SUkU

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Sentence ID IBcCJjqd8zNjdEWfnSuBYD0SUkU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCJjqd8zNjdEWfnSuBYD0SUkU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCJjqd8zNjdEWfnSuBYD0SUkU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)