Sentence ID IBcBkskuc79aikx2gPU8ylWDL4c




    substantive_fem
    de
    Johannisbrotfrucht

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    milchiger Saft (von Pflanzen) (als Salbmittel)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Sykomore

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    Frucht (einer Pflanze); Saatkorn

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc





    88,12
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Johannisbrot: 1 (Dosis), Honig: 1 (Dosis), „Teich-Zungen“-Droge: 1 (Dosis), 〈Milchsaft der〉 Sykomore: 1 (Dosis), Früchte/Samen der ḏꜣjs-Pflanze: 1 (Dosis).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 07/11/2017, latest changes: 09/15/2025)

Comments
  • Dieselbe Drogenliste (ohne Mengenangaben) findet sich im Louvre-Papyrus. Nur statt des Johannisbrots (ḏꜣr.t) ist dort – bislang in medizinischen Texten nicht belegt – „Hundefett“ (mrḥ.t ṯsm) genannt, s. Bardinet, Papyrus médical Louvre E 32847, 68. Dort steht auch jrṯ.t nh.t, und dementsprechend ist wohl Eb 732 zu emendieren.

    Der Louvre-Papyrus setzt der Drogenliste noch eine Behandlungsanweisung voran: sjn.ḫr=k r pri̯ snf=s: „Du reibst folglich, bis / so dass sein (d.h. das vom Akaziendorn hervorgerufene) Blut herauskommt“.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 11/01/2019, latest revision: 11/01/2019)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcBkskuc79aikx2gPU8ylWDL4c
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBkskuc79aikx2gPU8ylWDL4c

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBcBkskuc79aikx2gPU8ylWDL4c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBkskuc79aikx2gPU8ylWDL4c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBkskuc79aikx2gPU8ylWDL4c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)