Sentence ID IBcAZmOldPjyuULPo4D1GmBXLYE



    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.gem.2sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg




    {ḥr-ꜥ.wj}
     
     

    (unedited)


    preposition
    de bevor (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de nehmen

    SC.w.pass.ngem.3sgm
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Du hast nun den Honig hinzuzugeben (lit. herabsteigen zu lassen), bevor es (vom Feuer) genommen (d.h. zerkocht?) wird.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 02/07/2017, latest changes: 10/23/2023)

Comments
  • Emendierung nach Bln 185.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 03/07/2017, latest revision: 03/07/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcAZmOldPjyuULPo4D1GmBXLYE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAZmOldPjyuULPo4D1GmBXLYE

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBcAZmOldPjyuULPo4D1GmBXLYE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAZmOldPjyuULPo4D1GmBXLYE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAZmOldPjyuULPo4D1GmBXLYE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)