Sentence ID IBcAVEwqIzvXeUs2j8Kv0FSLhv4



    adverb
    de danach (vorangestellt)

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-inf
    de machen; fertigen

    SC.act.gem.2sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg




    78,5
     
     

     
     

    verb_caus_2-gem
    de kühlen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

de Danach sollst du ihm ein kühlendes Heilmittel bereiten:

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 02/23/2017, latest changes: 10/23/2023)

Comments
  • Die Konjunktion „Danach“ bezieht sich auf Eb 621: Die Parallele zu diesen beiden Rezepten, H 173, beginnt wie Eb 616 mit der Überschrift dieser Rezeptgruppe (wenn auch ohne das initiale ḥꜣ.t-ꜥ-m), listet dann die Drogen auf, die im pEbers etwas später das eigenständige Rezept Eb 621 bilden und schließt daran die Bereitung des „kühlenden Heilmittel“ an.

    jrr=k: In H 173b steht stattdessen das kontingente Tempus jri̯.ḫr=k.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 02/27/2017, latest revision: 02/27/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcAVEwqIzvXeUs2j8Kv0FSLhv4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAVEwqIzvXeUs2j8Kv0FSLhv4

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBcAVEwqIzvXeUs2j8Kv0FSLhv4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAVEwqIzvXeUs2j8Kv0FSLhv4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAVEwqIzvXeUs2j8Kv0FSLhv4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)