Sentence ID IBcAUVb8gHaJ1kRfskXuQmN6J0I
substantive
[Pflanze oder Frucht (offizinell)]
(unspecified)
N:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Blätter (der Bäume)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
77,19
substantive_fem
Dornakazie (Nilakazie)
(unspecified)
N.f:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Blätter (der Bäume)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
[ein Baum]
(unspecified)
N.f:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
[Pflanze (offizinell)]
(unspecified)
N.f:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Wachs
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive
Harz; Gummi
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
Dornakazie (Nilakazie)
(unspecified)
N.f:sg
77,20
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Olivenöl
(unspecified)
N.m:sg
adjective
frisch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
[ein Balsam]; [ein Harz]
(unspecified)
N.f:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive
[Baum (mit wohlriechender Rinde, Kampfer?), seine Teile und Produkte]
(unspecified)
N:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Zyperngras (?)
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Kügelchen (?) (offizinell)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
77,21
substantive_masc
libanesische Tanne
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Kügelchen (?) (offizinell)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Wacholderbaum
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Wasser
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
Tau; Wasser
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Trockenmyrrhe
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Mönchspfeffer
(unspecified)
N.m:sg
78,1
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
Frucht (einer Pflanze)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Wacholderbaum
(unspecified)
N.m:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
Pinienkern (?)
(unspecified)
N.f:sg
1
(unspecified)
(infl. unspecified)
bsbs-Pflanzen: 1 (Dosis), Blätter der Dornakazie: 1 (Dosis), Blätter des mꜣf.t-Baumes: 1 (Dosis), ḫꜣs.yt-Pflanzen: 1 (Dosis), Wachs: 1 (Dosis), Gummiharz der Dornakazie: 1 (Dosis), Weihrauch: 1 (Dosis), frisches Olivenöl: 1 (Dosis), ẖsꜣ.yt-Balsam: 1 (Dosis), Ostafrikanischer Kampfer (?): 1 (Dosis), gw-Gras: 1 (Dosis), ẖpꜣ-Kügelchen (?) der ꜥš-Konifere: 1 (Dosis), ẖpꜣ-Kügelchen (?) des Stech-Wacholders: 1 (Dosis), Wasser vom „Himmelstau“ (d.h. vom Regen?), getrocknete Myrrhe: 1 (Dosis), sꜥꜣm-Pflanzen: 1 (Dosis), Beeren vom Stech-Wacholder: 1 (Dosis), Beeren vom Phönizischen Wacholder: 1 (Dosis).
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/20/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBcAUVb8gHaJ1kRfskXuQmN6J0I
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAUVb8gHaJ1kRfskXuQmN6J0I
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcAUVb8gHaJ1kRfskXuQmN6J0I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAUVb8gHaJ1kRfskXuQmN6J0I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAUVb8gHaJ1kRfskXuQmN6J0I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.