Sentence ID IBYDCP8RmKDDi0YEkpPiDy59Qeo



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de
    aus etwas (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sache; Besitz; Speisen; Opfer; Reliquie

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
Glyphs artificially arranged
de
[Es kommt ja nicht von] euren Besitztümern heraus.
Author(s): John M. Iskander; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Daniel A. Werning ; (Text file created: 11/03/2016, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Zur Ergänzung vgl. Würfelhocker Jerusalem 67.30.426: Giveon, in: JARCE 12, 20 [4], T. XII; Jansen-Winkeln, Inschriften der Spätzeit III, 389 [4].

    Commentary author: John M. Iskander

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBYDCP8RmKDDi0YEkpPiDy59Qeo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYDCP8RmKDDi0YEkpPiDy59Qeo

Please cite as:

(Full citation)
John M. Iskander, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Daniel A. Werning, Sentence ID IBYDCP8RmKDDi0YEkpPiDy59Qeo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYDCP8RmKDDi0YEkpPiDy59Qeo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYDCP8RmKDDi0YEkpPiDy59Qeo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)