Sentence ID IBYCeCCWV3ochUiloRkK1pHBBv8 (Variant 2)


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    verb_3-inf
    de zubereiten

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Trockenmittel

    (unspecified)
    N.m:sg




    16.10
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de offene Wunde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Brust

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Dann bereitest du daraufhin für ihn ein Austrocknungsmittel 〈der / für die Wunde〉 an seiner Brust zu:

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 09/30/2016, latest changes: 12/14/2021)

Comments
  • - s(w)šr.w 〈n wbnw〉: Weil das Determinativ von s(w)šr und die abgekürzte Schreibung von wbn.w beide die Strahlensonne sind, ist das Wort wbn.w ausgefallen (so Grundriß IV/1; Westendorf; Bardinet; Sanchez/Meltzer).

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 12/09/2016, latest revision: 12/09/2016

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBYCeCCWV3ochUiloRkK1pHBBv8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeCCWV3ochUiloRkK1pHBBv8

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sentence ID IBYCeCCWV3ochUiloRkK1pHBBv8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeCCWV3ochUiloRkK1pHBBv8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeCCWV3ochUiloRkK1pHBBv8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)