Sentence ID IBYBlphRb6bwY069g2g24K12tmw



    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Spitze; Dach; Gipfel

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Töpferofen

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Töpfer (einfacher Waren ?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    gut sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    ca. 8Q
     
     

     
     




    ___
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
(Es) werde oben auf den Ofen der Töpfer gegeben. ((gut!)) [... ... ...]
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/08/2015, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Das nfr-Zeichen ist links neben tp hinzugefügt; die Spuren sind verwischt und die Lesung ist nicht ganz sicher. Die Position ist unerwartet: normalerweise steht nfr rechts neben einem Rubrum bzw. dem Titel eines Falles, aber hier gibt es links kein Rubrum, sofern die Fragmente von B6 und B7 richtig aneinandergesetzt sind, was die Rückseite zu bestätigen scheint (Barns, Five Ramesseum Papyri, Tf. 25, Zl. 77: ohne Lücke).

    Commentary author: Gunnar Sperveslage; with contributions by: Peter Dils ; Data file created: 07/14/2016, latest revision: 07/11/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBYBlphRb6bwY069g2g24K12tmw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBlphRb6bwY069g2g24K12tmw

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBYBlphRb6bwY069g2g24K12tmw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBlphRb6bwY069g2g24K12tmw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBlphRb6bwY069g2g24K12tmw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)