Sentence ID IBUCgqD7xRbvYkBMqLIqL3va3Yw



    verb_3-lit
    de empfangen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Würde

    (unspecified)
    N.m:sg




    3
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Du empfängst die Würde des Re im westlichen Horizont des Himmels.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 10/09/2015, latest changes: 05/24/2022)

Persistent ID: IBUCgqD7xRbvYkBMqLIqL3va3Yw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCgqD7xRbvYkBMqLIqL3va3Yw

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUCgqD7xRbvYkBMqLIqL3va3Yw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCgqD7xRbvYkBMqLIqL3va3Yw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCgqD7xRbvYkBMqLIqL3va3Yw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)