Sentence ID IBUBdzyvfp3kQUS7uw17DW7R1d0
horizontale Kopfzeile, linke Hälfte ꜥnḫ Ws-jr nsw nb-tꜣ.DU Nb-ḫpr.PL-Rꜥ zꜣ-Rꜥ mr.y =f nb-ḫꜥ.PL Twt〈-ꜥnḫ〉-Jmn-ḥqꜣ-Jwn.w-šmꜥ
horizontale Kopfzeile, linke Hälfte
horizontale Kopfzeile, linke Hälfte
verb_3-lit
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
title
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
substantive
König
(unspecified)
N:sg
epith_king
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Tutanchamuns]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Geliebter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
epith_king
Herr der Kronen (König)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Eigenname Tutanchamuns]
(unspecified)
ROYLN
(Es) möge leben der Osiris, der König und der Herr der beiden Länder, 𓍹Nebcheperure𓍺, der Sohn des Re, den er liebt, der Herr der Erscheinungen, 𓍹Tut〈anch〉amun, Herrscher des oberägyptischen Heliopolis𓍺!
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdzyvfp3kQUS7uw17DW7R1d0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzyvfp3kQUS7uw17DW7R1d0
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdzyvfp3kQUS7uw17DW7R1d0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzyvfp3kQUS7uw17DW7R1d0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzyvfp3kQUS7uw17DW7R1d0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.