Sentence ID IBUBdzU2q3myRUPIqWyiboQJvUI
Du erkennst, daß sie (ausreichend) durchgekocht werden,
weil das zugehörige Wasser verdampft und weil sie austrocknen,
so/bis daß (sie) wie trockener Abfall sind, ohne daß es Feuchtigkeit darin gibt.
Comments
-
- ꜥḫḫ: In Wb. I, 223.18 und 223.19 werden das spätzeitliche ꜥḫ: "verbrennen(?)" und das ältere ꜥḫḫ: "vom verdunsten des Wassers beim Kochen" separat aufgeführt. In MedWb I, 151 wird ꜥḫḫ als III-Inf. unter ꜥḫi̯ abgelegt mit der Bedeutung "verdampfen (vom Wasser)" (vgl. auch Westendorf, KHWB, 491 für III-Inf.). Hannig, HWB, 170 verzeichnet die Belege unter dem II-Gem. ꜥḫḫ: "verdampfen, verzehren". Die Bedeutung "verdampfen, verdunsten" geht auf diese Textstelle in pEdwin Smith zurück.
- nqw.t: ein Hapax Legomenon, mit dem Wasserdeterminativ versehen. Die Bedeutung wurde aus dem Zusammenhang erschlossen (Breasted, 495 und 596: "moisture"; Wb. II, 343.17: "Feuchtigkeit"). Breasted (S. 596) erkennt in kopt. ⲗⲱⲕ: "zart, weich, frisch sein" dieselbe Wurzel wie in nqw.t (vgl. Vycichl, Dictionnaire étymologique de la langue copte, 96). Für ⲗⲱⲕ wird jedoch auch eine andere, semitische Etymologie angeführt (Dévaud, in: Le Muséon 36, 1923, 87; gefolgt von Cerný, Coptic Etymological Dictionary, 70 und Westendorf, KHWB, 76; abgelehnt von Vycichl). Westendorf, KHWB, 464 fragt sich, ob kopt. ϭⲣⲱ, ϭⲁⲓⲣⲓ (B): "Tau, Sprühregen, Feuchtigkeit" mit nqw.t zusammenhängt (Metathese?).
Persistent ID:
IBUBdzU2q3myRUPIqWyiboQJvUI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzU2q3myRUPIqWyiboQJvUI
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdzU2q3myRUPIqWyiboQJvUI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzU2q3myRUPIqWyiboQJvUI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzU2q3myRUPIqWyiboQJvUI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).