Sentence ID IBUBdzPRbgjio0dUvVGdVvxaElo



    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL




    9
     
     

     
     

    title
    de Hoher-Priester des Month

    (unspecified)
    TITL




    10
     
     

     
     

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg




    11
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    12
     
     

     
     

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de Für den Ka des Osiris, des Hohepriesters des 〈Month〉 Panniut, des Gerechtfertigten, der Sul genannt wird.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Sabrina Karoui (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • ḏd.tw 〈n〉=f: Zu dieser Konstruktion vgl. Gardiner, Egyptian Grammar, § 377.1.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzPRbgjio0dUvVGdVvxaElo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzPRbgjio0dUvVGdVvxaElo

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Sabrina Karoui, Sentence ID IBUBdzPRbgjio0dUvVGdVvxaElo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzPRbgjio0dUvVGdVvxaElo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzPRbgjio0dUvVGdVvxaElo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)