Sentence ID IBUBdzJRbGBHekxRsc0fBtqPkEo
preposition
wenn (konditional); wenn (temporal); als (temporal)
(unspecified)
PREP
particle_nonenclitic
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
handeln
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
epith_god
Urzeitlicher der Beiden Länder
(unspecified)
DIVN
gods_name
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
erzeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
4.3
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
{Wenn} 〈Möge〉 Der-Urzeitliche-der-Beiden-Länder, Amun-Re, der die Götter erschaffen hat, sich für dich einsetzen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdzJRbGBHekxRsc0fBtqPkEo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzJRbGBHekxRsc0fBtqPkEo
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdzJRbGBHekxRsc0fBtqPkEo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzJRbGBHekxRsc0fBtqPkEo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzJRbGBHekxRsc0fBtqPkEo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.