Sentence ID IBUBdzAiXlsev0TzmEnE5LFJ9hA



    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    title
    de oberster Mund des Heeres

    (unspecified)
    TITL

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    {mḥ.t}
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Ordinalzahl]

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Du warst das Oberhaupt dieses Heeres, während du noch ein hewenu-Kind im 10. Lebensjahr warst.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/23/2023)

Comments
  • Schreibung der Ordinalzahl ungewöhnlich. In dieser Stelle ist vielleicht etwas zwischen alten und neueren Ordinalzahlen durcheinander gekommen. Zu erwarten wäre mḥ 10 n rnp,t oder rnp,t mḥ.t 10. Ich setze mḥ.t hinter rnp,t.

    Commentary author: Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzAiXlsev0TzmEnE5LFJ9hA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzAiXlsev0TzmEnE5LFJ9hA

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdzAiXlsev0TzmEnE5LFJ9hA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzAiXlsev0TzmEnE5LFJ9hA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzAiXlsev0TzmEnE5LFJ9hA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)