Sentence ID IBUBdz336KsKWUhcouB3QQkKvaA



    particle
    de es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL




    36
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_4-inf
    de erneuern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Denkmal

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de für (jmd.)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged

de Kein Sohn existierte, der die Denkmäler seines Vaters, der in der Nekropole ist, erneuerte.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)

Comments
  • Bezug nicht eindeutig. Schreibung als Sg. verweist auf Vater, so Sweeney, Spalinger; Kitchen, Maderna-Sieben beziehen es auf Denkmäler

    Commentary author: Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdz336KsKWUhcouB3QQkKvaA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz336KsKWUhcouB3QQkKvaA

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBdz336KsKWUhcouB3QQkKvaA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz336KsKWUhcouB3QQkKvaA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz336KsKWUhcouB3QQkKvaA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)