Sentence ID IBUBdz1WQOo2g0nDpAtlhtUGXdw
Comments
-
ḏr(j).wt wurde mit dem Mann mit erhobenen Armen determiniert und nicht mit dem schlagenden Mann. Handelt es sich um einen Fehler oder um eine bewusste Änderung aufgrund der Anbringung in einem Königsgrab? Eine Zeichenverstümmelung ist auszuschließen, es steht eindeutig Gardiner A30 da und nicht A24 ohne Stock. Eine Verwechslung des Hieratischen ist zwar möglich, aber der Kopf beider Zeichen ist doch im Hieratischen sehr unterschiedlich. Rundle Clark, S. 182 emendierte anscheinend zu der Präposition ḏr und übersetzte den hinteren Satzteil: "(...) from the time ["the time" müsste eigentlich in Klammern] I emerged from the waters, up to the place where now I appear [i.e. the sky, the 'Great Palace', vgl. S. 276, Anm. 4]."
Persistent ID:
IBUBdz1WQOo2g0nDpAtlhtUGXdw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz1WQOo2g0nDpAtlhtUGXdw
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdz1WQOo2g0nDpAtlhtUGXdw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz1WQOo2g0nDpAtlhtUGXdw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz1WQOo2g0nDpAtlhtUGXdw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.