Sentence ID IBUBdz0asfwN5knQie5OLUQBEx4 (Variant 1)
verb_caus_3-inf
hoch machen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
⸮qm-wr?
(unedited)
(infl. unedited)
Opet 231.5
preposition
im
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
Vollendung
(unedited)
N(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive
[kleinste Zeiteinheit]
(unedited)
N(infl. unedited)
Il élève le ciel (?) en l'espace d'une seconde.
Dating (time frame):
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
sqꜣi̯ qmꜣ.w r ḥr.t: "der den Erschaffenen in den Himmel erhebt". De Wit, Opet III, 108 liest hier qm wr: "il élève le firmament" als weitere Bezeichnung des Himmels, was aber als Bezeichnung unbekannt ist. Kann man ꜥwr.t für wꜥr.t oder ꜥry.t lesen? Letzteres steht jedoch gleich im Anschluss als jry.t. Vgl. Klotz, Caesar in the City of Amun, 193.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdz0asfwN5knQie5OLUQBEx4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz0asfwN5knQie5OLUQBEx4
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdz0asfwN5knQie5OLUQBEx4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz0asfwN5knQie5OLUQBEx4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz0asfwN5knQie5OLUQBEx4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.