Sentence ID IBUBdyjp61XqAUfXhVvQmFUUK3U
Man ist gekommen, um die Versorgung (?) zu registrieren/inspizieren.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Svenja Damm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- snh mky: Von Erman als "die Truppe (?) mustern" übersetzt, ist mky (Wb. II, 161.5) wohl mit mkw: "Unterhalt, Nahrung, Bezulagung" (Wb. II, 162.5) identisch (so zuerst Caminos). Jäger übersetzt mit "Ausbildung", mit Verweis auf Hofmann, in: GM 56, 1982, 53-56, der von einem Terminus technicus für die Ausbildung von untrainierten Pferden spricht. U. Hofmann hat diese Bedeutung jedoch anscheinend selber wieder verworfen, denn in seiner Dissertation Fuhrwesen und Pferdehaltung, 72 übersetzt er mit "Versorgung (der Pferde)".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdyjp61XqAUfXhVvQmFUUK3U
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyjp61XqAUfXhVvQmFUUK3U
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdyjp61XqAUfXhVvQmFUUK3U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyjp61XqAUfXhVvQmFUUK3U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyjp61XqAUfXhVvQmFUUK3U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.